Par Razvan Banica

Les Contes de Terremer est une adaptation cinématographique que le Studio Ghibli a réalisée de quelques tomes du cycle de Terremer de l’autrice américaine Ursula K. Le Guin. Malgré le charme habituel des longs métrages du studio japonais, à qui on doit des films réputés comme Mon oncle Totoro et Le Voyage de Chihiro, l’essence des romans originaux semble s’être dissupée, puisque le film ressemble davantage à une réinterprétation qu’à une adaptation de l’œuvre de Le Guin.  La narration en ressort incohérente, desservie par un déroulement qui semble précipité.

Au risque d’avoir l’air ignare, je n’avais encore JAMAIS entendu parler d’Ursula K. Le Guin avant d’apprendre sur quelle autrice notre dossier allait porter, il y a quelques mois de cela. Pourtant je suis un lecteur avide de fantasy, et Le Guin, comme je l’ai découvert, est une écrivaine de renom, une des plus importantes dans la science-fiction et la fantasy anglo-saxonnes. N’ayant lu aucun de ses récits (pour le moment), je tiens donc à vous avertir que mon opinion du film sera naturellement biaisée, puisque je n’ai aucun point de comparaison avec l’œuvre originale. À ce sujet, je vous invite à lire l’article de mes collègues Alina et Hamza, sur A Wizard of Earthsea, le premier tome du cycle de Terremer.

© Razvan Banica

À priori, j’ai aimé le film. J’ai été charmé par le mystère entourant le récit, la musique et les paysages. Par contre, après avoir réfléchi à ce que j’ai visionné, je dois dire que je commence à comprendre pourquoi le film s’est mérité la mauvaise note de 46 % des utilisateurs du site Rotten Tomatoes…

Sans trop en révéler sur l’intrigue du film, Les Contes de Terremer nous projette dans l’univers merveilleux de Terremer, où la magie règne et les humains coexistent avec les dragons. Le déséquilibre entre les forces du bien et du mal provoque toutes sortes de malheurs. Notamment, après avoir tué son père, le prince Arren fuit le château où il demeurait et part vers la campagne. Il fait la connaissance d’Épervier, un puissant mage qui le sauve d’une caravane d’esclaves. Cela fâche Aranéide, un sorcier maléfique qui veut capturer Épervier, qui lui-même veut restaurer l’équilibre entre le bien et le mal dans le monde. Le début du film me semblait prometteur, mais malheureusement, certains éléments assez importants de l’histoire restent sans explication, comme le parricide du prince Arren. Les dragons apparaissent au début du film, mais ne reviennent qu’à la fin. Puisque les dragons semblent être une espèce importante dans l’univers de Terremer, il aurait fallu les inclure davantage dans le récit. Il semble que les créateurs du film voulaient illustrer le plus d’éléments possibles des livres, mais qu’ils ont omis de les relier à la trame principale.

Je n’ai pas lu la série originale, mais je crois que le réalisateur, nul autre que Goro Miyazaki, fils du légendaire Hayao Miyazaki, essaie trop de représenter la série originale. Comme il s’attaque à trop de concepts, il ne fait que les effleurer, et le contenu paraît plus vide qu’autre chose, puisque certains éléments dont les dragons ne sont pas assez développés. Le Guin elle-même n’a pas été impressionnée par le résultat, car elle s’attendait à ce que Miyazaki père s’occupe de la réalisation du film et non son fils, alors débutant. Dans une lettre ouverte destinée à Miyazaki fils, elle commente ce qu’elle a apprécié ou pas du film. En gros, elle considérait que le film avait été réalisé à la hâte et que l’histoire était trop différente de celle des livres, ce qui a le potentiel de décevoir des lecteurs de Terremer. Elle commente aussi que la violence, bien qu’elle rende le film excitant, ne tient pas, car dans son œuvre, la violence ne prédomine pas. Visuellement, le film semble bien représenter l’univers que Le Guin a créé. D’ailleurs, lorsque Goro Miyazaki lui a demandé si elle a aimé le film, elle répond : « Oui. Ce n’est pas mon livre. C’est votre film. C’est un bon film. » Elle commente aussi que les personnages de sa série originale ont la peau foncée et ne sont pas blancs comme dans le film.

Il est important de souligner que cette problématique n’est pas unique. Souvent, lorsqu’un réalisateur adapte un récit au petit ou au grand écran, le résultat ne fait pas honneur à l’histoire originale. Certaines histoires sont peut-être impossibles à adapter sans éliminer des éléments de l’œuvre, ce qui au final enlève l’esprit même du récit. Personnellement, je pense qu’un réalisateur qui adapte une œuvre vers un nouveau format a un devoir de s’assurer que l’esprit du récit original subsiste encore. Miyazaki père aurait dû, selon moi, confier la réalisation à quelqu’un d’autre que son fils. Si le film ne venait pas de Ghibli, je ne l’aurais surement pas apprécié puisque seulement des animateurs aussi talentueux auraient pu donner du charme a une réalisation aussi médiocre. Bref, « Les contes de Terremer » est une adaptation bâclée de la série originale de Le Guin, mais puisque le film garde tout de même le charme des animations produites par le studio Ghibli, il vaut la peine d’être vu. Non seulement cela, mais écrire cet article m’a permis de découvrir Ursula K. Le Guin. Mieux vaut tard que jamais, et je compte lire le cycle de Terremer bientôt.

Révision : Selena Laneuville

Author